題:
我如何轉達不帶流蛋黃的中等雞蛋訂單?
Natasha
2017-03-02 20:11:35 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我不是廚師;我是(新來的)女服務員,幾天前,一位顧客點了中號雞蛋,但她不想讓蛋黃流鼻涕。她對此非常堅持,並說如果它們流鼻涕,她會把它們送回去,所以我把訂單當做硬雞蛋,因為我認為過度中等的定義是蛋黃有點流鼻涕。

她很生氣,把辛苦的雞蛋還給我,並告訴我她不想辛苦。因此,接下來我嘗試將它們放入中等但效果良好的狀態,並貼上“蛋黃不流鼻涕”的字樣。她也把這些寄回去,非常生氣,並且抱怨我對經理的糟糕服務。

我應該如何將她的要求翻譯到廚房?

您已經告訴我們客戶想要什麼,您訂購了什麼以及客戶如何反應。根本缺少的是對客戶收到的東西的描述。在客戶抱怨之前和之後查看食物始終是一個好主意。
您的經理對此事有話要說嗎?他們可能以前見過這樣的事情,如果您以適當的心情抓住它們,可以提供很好的建議。
感謝您嘗試改善工作時間以外的時間
這種經歷的好處是,您不必再與那個挑剔,煩人的人打交道。
我認為這名客戶並不困難,但很煩惱她沒有得到她所訂購的東西。我必須定購中號以上的商品,然後才能輕鬆獲得。我只是放棄了停止從那個地方訂購雞蛋。我認為與廚師交談是個好主意。他想如何形容。
聽起來這名客戶真的想要Over Hard Hard Egg,因為它不會產生流鼻涕的。
中度有3種狀態,並且只有一個標准定義,因此對於客戶和廚師來說都是一個真正的痛苦。中度的標准定義是蛋黃仍然流鼻涕,但是比起過度容易更容易凝固。我個人喜歡蛋黃煮的時間更長一些,因此運行過程非常緩慢,融化。這個故事中描述的顧客聽起來像她不想奔跑,但蛋黃仍然有點潮濕和橙色,而不是過度堅硬的蛋黃。
六 答案:
logophobe
2017-03-02 20:41:28 UTC
view on stackexchange narkive permalink

請勿輕蔑,但這聽起來像是對我來說很難的客人。我想您會發現這種情況會不時發生,並且很難確切知道他們的要求。

這裡有兩種主要可能性:

  1. 她正在尋找“中度以上”的標准定義,但之前做得不好,並以為自己正在澄清;取而代之的是,她的其他信息(“不是流鼻涕的”)只是使事情變得混亂。 / em>可以提供的廚房。這有點像將“中度稀有”牛排定義為沒有任何粉紅色的牛排,然後在收到做得好的牛排時發瘋。
  2. ol>

    從服務器的角度來看,它聽起來您嘗試了幾種方法來實現她的要求。她不滿意這可能是由於廚房不能完全滿足您的要求,她不真正知道自己的要求或其他因素導致的。也許您以她覺得不敬或煩人的方式向她講話,並用她的卵作為代理來抱怨。

    (根據我的經驗,有人堅持要事先告訴您他們會寄出返回他們的食物是一個巨大的紅旗。這幾乎總是意味著他們正在尋找藉口引起大驚小怪。)

    坦白說,對於一個身體不好的人來說這並不罕見。一天,請服務人員就一些小事解決它。這是職業危害。發生這種情況時,請與您的經理保持禮貌並保持清醒的態度,並儘最大可能解釋情況。

是正確的,有時客戶會進來,無論您做什麼,都不夠好。不用擔心
在您不常去的任何地方,期望雞蛋煮熟到您期望的5秒鐘之內似乎有點過多。我會待在家裡自己煮。她應該至少將蛋黃中心的最終溫度控制在1°以內。
paparazzo
2017-03-02 20:42:39 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我的理解是 >中等-卵黃不流淌,但仍呈軟硬白色

  • 較硬-卵黃堅硬;翻轉蛋黃之前先將蛋黃打碎
  • 與廚師交談,然後問他們如何稱呼不流浪的蛋黃。

    您可能只是做一個雞蛋不好的廚師

    基於評論,似乎對與廚師交談產生誤解。您不會問廚師與顧客爭辯什麼。您讓廚師知道在票上寫些什麼。如果有人點了不流浪的蛋黃,我在票上怎麼稱呼它。如果有人點了一份做得好的牛排,但加上一些粉紅色,您就不會認為那是中等的。在將票交給客戶之前,只需要把介質的票好交上,然後刮掉介質即可。

    這是我所知道的習慣定義。客人誤會了,但與顧客爭吵很少。中等的蛋黃不應該煮,只是開始變得有點糊塗,以至完全流鼻涕但變暖。白色是習慣性問題,在過度容易和過度中等之間是有區別的。根據我一直學到的定義和期望,中井是喜歡蛋to稠度或果凍的蛋黃。
    -1
    完全同意。這是不試圖使客戶更正其定義的一般做法。作為女服務生,OP的任務是將客戶對過剩介質的不尋常定義轉換為廚師的定義,這是令人羨慕的任務。廚師可能與您的廚師相同或非常接近。客戶要求的是中度以上的介質,但他們想要的更多是中度的介質,因此OP必須為廚師扮演翻譯人員,然後再為來賓調用該介質。
    +1-問客戶他們期望他們的軛和白色的樣子如何,然後問廚師他們希望您如何寫。想想牛排-如果客戶訂購“中等”,而您告訴他們“好的,整個都是粉紅色”,而他們說“不,我不想要粉紅色”,那麼他們就不需要從您那裡知道他們確實在訂購一口井做牛排。讓客戶隨心所欲地稱呼它
    雞蛋不好的廚師就是沒有廚師...
    我覺得和你有些不同。 [這裡的最佳答案](http://cooking.stackexchange.com/questions/16990/can-someone-please-give-an-explanation-of-different-egg-preparations)與我的想法相符。特別是我在任何x雞蛋中都看不到流白的東西。老實說,我不知道你怎麼會扔雞蛋甚至煮幾秒鐘,而且白皙的人也有些run,但也許我的溫度比你高。
    @JoeM不管您叫什麼。您問廚師如何稱呼它,並將其寫在票上。
    我一直聽到這樣的話:容易,軟,中等和硬....它們的定義與上面相同,只是用軟代替了軟,而用中壓代替了中井。
    Meower68
    2017-03-03 22:30:07 UTC
    view on stackexchange narkive permalink

    “ Over” =煮熟,使白色完全固化。

    “ Over over” =煮熟,但兩面都足夠輕微,以致軛仍然流鼻涕。

    “過硬” =雙面煮熟,足夠長/足夠熱,使軛完全煮熟,呈淡黃色,像煮熟的雞蛋一樣乾燥。

    “過硬”您可能期望介於兩者之間。雙面煮熟。蛋黃不流淚;它是完全凝固的。但是煮的時間不夠長/不夠熱,無法使蛋黃完全變黃。它應該被凝結,但是顏色仍然是非常橙色。

    這個想法是,您需要煮足夠的食物,即使是蛋黃也要殺死任何病原體。這通常意味著內部溫度> 140華氏度。 “過分輕鬆”和“放鬆”可能無法實現;蛋黃的中心不在。煮得越多,變性蛋白質的比例就越大,從而降低營養價值。預計“中等以上”是“正當的”,可以安全食用,但變性程度最低,並且仍具有最大的營養價值。

    人數正在增加(或者至少,似乎我)對他們的食物變得非常挑剔。許多人削弱了免疫系統,無法處理“高風險”食品。有些人只是想從所吃的食物中獲得最大的營養價值,他們對舊的規範不滿意。因為我和其中一個人住在一起,所以我已經花了一些練習才能在“中等”水平上表現得很好。

    謝謝你的媒介不是流鼻涕的區別。您能否提供有關蛋蛋白變性影響營養價值的引用?
    我總是點中號的煎雞蛋。幾次我沒有流卵蛋黃,要么是蛋黃被打碎(偶然或故意),要么是我的要求被忽略了,雞蛋已經變硬了。我從未聽說過(我不希望)在培養基中有“完全凝結”的蛋黃。
    我認為比這個問題更重要的是,我們正在將不同的事物讀入“流鼻涕”一詞。對我來說,流鼻涕幾乎是完全流動的。我會稱中等蛋黃為“奶油狀”
    Sandy Lomas
    2017-03-03 08:03:09 UTC
    view on stackexchange narkive permalink

    客人應已下令-煎雞蛋“調味培養基”。在這裡,雞蛋煎1分鐘,然後在蛋黃上澆上熱油或勺子,直到蛋黃的頂部煮得和煎鍋一樣快。雞蛋永不翻轉,蛋黃永不破碎。從蛋鍋中取出殘蛋,而蛋黃的中心仍然是液體,但是很熱。要準備炒雞蛋-炒熟,要求廚師保持專注於訂單。大多數廚師一次都扔太多的訂單,以至於無法正常食用蛋。如果客人似乎對雞蛋有些不滿意,請禮貌地推薦客人點炒雞蛋。

    我知道這一點是因為.....我嫁給了那個女人.....她教我如何煎雞蛋。

    如果有人要雞蛋在“鍋裡”,那意味著他們希望兩面都直接在鍋上煮。考慮到這個女人有多挑剔,我很確定她不會對此感到滿意。
    “我**嫁給了那個女人”我已經為你感到難過。在客戶服務方面,至少她會自己離開。
    那甚至不是廢的東西,更不用說訂購的東西了。
    Kioku
    2018-09-12 18:09:49 UTC
    view on stackexchange narkive permalink

    中等大小的蛋黃應該很堅硬。艱辛是完全不同的(您將蛋黃打碎並混入)。這至少是我已經讀過的定義。我只看過一家餐廳,但做得正確,而且大多數餐廳似乎都使他們的過度中度與過度容易相同。

    Beanluc
    2017-03-03 03:01:29 UTC
    view on stackexchange narkive permalink

    “中等以上”是蛋黃仍然是亮/深黃色而不脆的階段,而不是液體/流淌的階段。也許會說它是“厚”的。

    超硬雞蛋具有淡黃色,堅實,易碎的蛋黃,就像煮雞蛋一樣。

    問題不是要對這些術語進行定義,而是要如何將信息傳達到廚房。請考慮審查問題並適當修改答案。
    這不是你要告訴廚房的嗎?
    由於您沒有明確地說過,所以它看起來像是定義,而不是解釋。正如其他答案似乎表明的那樣,“中等”的含義似乎因人而異,因此嚴格意義上的定義不一定會在這種情況下有所幫助。我認為Paparazzi關於與廚師核實以了解他們所說的話的觀點很有價值,因為您並沒有假設廚師的定義與您的定義相同。
    @Catija我覺得這個答案很有幫助,因為它直接與投票率很高的答案相矛盾,但是我認為它是絕對正確的(與其他答案不同)。而且,它實際上回答了這個問題。定義是理解的中心,而商定的定義是服務器,廚師和客戶之間缺乏的定義。


    該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
    Loading...