題:
除德國和意大利外,哪些舊世界歐洲國家有自己獨特的麵食傳統?
Wyatt Mann
2011-05-08 01:45:04 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我正在網站上進行一些研究,發現一個德國麵食公司一直試圖在美國銷售其產品的站點(該站點已關閉,看起來該企業沒有成功)。

列出了以下種類的麵食:法登尼丁,斯尼特努德恩,班德努德恩,瓦爾茲努德恩,納德涅斯特,德雷利,螺旋藻,麥卡羅尼,克諾普弗爾,鮑恩·斯派茲勒。 “,令我驚訝的是,發現瞭如此系列的麵食,這些麵食來自德國。我在德國吃過意大利面,但是從未意識到他們有自己的“意大利面”。

我是英國人,從意大利進口了意大利面,我想知道除德國和意大利以外的其他國家有自己的“意大利面傳統”?我在想歐洲舊世界;當然,美國有其本地差異,但它們並不是我想要的。我的重點是獨特的麵條版本。

我認為您給出的術語只是義大利麵食類型的德語翻譯。
有些非常相似,有些非常獨特-在我發現的網站上,knoepfle被定義為spaetzle的厚版本。請記住,當無法使用時,變音符號是通過在元音後面加上e來表示的。
這是一個非常有趣的問題,為什麼英國不存在麵條傳統?這是食用麵粉的一種顯而易見而又簡單的方法。
七 答案:
Mike Baranczak
2011-05-09 08:34:03 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我可以想到幾種波蘭面。

  • 烏斯卡-形狀像意大利式餃子,裡面充滿了蘑菇。通常在湯中食用。
  • Kopytka-由麵粉,土豆和雞蛋製成。組成基本上與湯糰相同,但是形成方式不同:將麵團捲成拇指大小的繩子,然後將其斜切成小塊。
  • Kluski lane(“澆注的麵條” )-細的雞蛋和麵粉面團,下了毛毛雨,倒入沸水中。通常在湯中食用。類似於spaetzle。
  • Pierogi-一塊圓形的麵團,圍繞一塊餡料折疊,呈半圓形。填充可以是很多東西。最受歡迎的是土豆和農家奶酪的混合物-“ pierogi ruskie”。還可以在其中填充碎肉,捲心菜或水果。
  • Łazanki-扁平的意大利面,寬不到一英寸。通常與酸菜,蘑菇和任選的香腸或鹽豬肉混合。
  • Knedle-這些都是在波蘭吃的,但我認為它們最初是從匈牙利來的。這是一個土豆麵團球(類似於上面的kopytka),中心是李子。
Kopytka-在意大利您會得到類似的東西。我不記得意大利的名字,我也記得兩位著名的意大利電視廚師為相機做準備。無論如何,您都會投票給我一些思考的機會!
bikeboy389
2011-05-08 03:07:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

意大利麵食在意大利面中非常獨特-它們幾乎是餃子-而且不難找到食譜。

除此之外,我還要在亞洲尋找真正的變種不僅是標準粗麵粉麵條或雞蛋麵條的形狀變化的麵條。

Walter A. Aprile
2011-11-08 19:59:19 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在土耳其,您有一種有趣的餛飩(我稱他們為餛飩),無論如何,它都塞滿了叫作 manti 的麵食,而在其他地方卻沒有看到類似的東西。enter image description here >

rumtscho
2011-05-08 14:04:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在巴爾幹半島上,有 yufka 。不要讓自己上當,這是土耳其語,意為一種麵包,但在前南斯拉夫的保加利亞(我也認為羅馬尼亞),它被用作一種麵條。

對於這種麵條,您可以像製作 banitsa 一樣製作麵團(這是與餡餡捲餅類似的菜)。它只有小麥粉(沒有粗麵粉)和水。然後,用麵粉將其推出,直到透明為止(〜0.3毫米)。片材首先在空氣中乾燥幾天,然後烘烤一點。乾燥和烘烤使其破裂,導致不規則的水垢。圖為乾的尤夫卡。

yufka

準備好的麵條在水中煮熟,通常與羊奶酪和黃油一起食用。


順便說一句,我認為德國沒有太多的麵條傳統。德國人今天吃了很多麵食,其中大多數的確是本地生產的,但我認為他們(除了Spätzle以外)進口並簡化了意大利風俗,這大概是在最近時期。在德國,您實際上得到兩種類型的麵條- Hartweizennudeln (用100%硬質小麥粗粉(意大利類型)製成的麵條)和 Eiernudeln (在雞蛋中添加雞蛋的麵條) (不確定它們是否總是用硬質合金製成,而Spätzle通常不是)。其餘術語僅表示不同形狀的麵條,但與意大利不同,對於哪種麵條搭配哪種醬沒有規定。德國廚師只是可以互換使用不同的形狀。

有些德國人會告訴你,他們有另一種麵條,叫做 Maultaschen 。這有點像邊境案件,但我認為這是餃子,而不是麵條。另一方面,如果餛飩是麵條,那麼Maultaschen也是麵條。無論哪種方式,Maultaschen都是Schwaben的傳統食品。

土耳其語“ yufka”是製作無聊和果仁蜜餅的材料。像土耳其版的菲洛麵團。我不知道您是否稱其為意大利面,但我不稱其為麵包。
我想我在拉脫維亞的一家鄉村旅館裡住過Maultaschen。它們在英語中被描述為蘑菇餃子,可以將其與酸奶油醬一起油炸或煮沸-我們嘗試了兩者,發現它們非常好!
@wyatt mann在以前的USSSR中,餃子稱為вареники(vareniki)。我不知道它們與Maultaschen有什麼不同,但是如果您將餛飩和Maultaschen視為不同的食物,那麼瓦倫尼基和Maultaschen也應視為不同。
amix
2018-06-15 07:08:13 UTC
view on stackexchange narkive permalink

匈牙利(據我所知)具有獨特的麵條特色,被稱為“ galuska”或“ nokedli”(見照片)。通常將它們與棉籤“Knöpfle”或棉籤“Spätzle”進行比較,因為它們的味道非常不同,並且總的來說絕對是截然不同的(請參閱下面的評論)!因此,匈牙利維基百科條目是了解它們的最佳資源。這些也有不同的品種,例如麵團中有綿羊夸克奶酪,例如Sztrapacska,也是Slowakian民族美食的一部分。

另一種典型的匈牙利(和Slowak)麵條是” tarhonya”。。這些是小麵條,先用少許油或培根炒熟,然後再用沸水煮熟(或者直接放入盤中,是為了做而準備的,因此一起煮)。

除此之外,匈牙利人和德國人一樣,有很多麵食類型。不,這是 not 意大利式麵食,與德國人的意大利麵食不同。

galuska or "nokedli"

由Kobako(由Kobako拍攝)[CC BY-SA 2.5( https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5)],通過Wikimedia Commons

現在,您讓我感到好奇:Knöpfle和nokedli之間的區別究竟是什麼?我的匈牙利人太虛弱,無法理解Wikipedia條目,並且照片與Knöpfle的德語條目相同。
我承認,我只在超級市場知道“Knöpfle”,而在黑森林的餐館則知道“Spätzle”。現在您的評論使我感到懷疑,我檢查了一些食譜,才意識到它們幾乎是相同的!僅使用麵粉/雞蛋的量存在差異,這兩種類型都存在這些差異。也許我錯了?只有在實驗室中進行測試才能保證。這是傳統的“ Nokedli”食譜:600克麵粉,1-2個全雞蛋,2湯匙溫油或脂肪,100毫升牛奶,鹽和水。說明中提到,不要在需要時將其攪拌在一起。
rackandboneman
2018-06-18 05:38:54 UTC
view on stackexchange narkive permalink

儘管似乎存在意大利的改編版本(Risoni),但在希臘和土耳其菜中經常發現細小的米粉狀麵條(Kritharaki / Orzo)。

Florent Bayle
2018-06-18 19:23:51 UTC
view on stackexchange narkive permalink

來自法國:



該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...