題:
你怎麼稱呼煎蛋捲?
user4697
2011-10-05 15:38:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

有時我會炸蔬菜和雞肉,將幾個雞蛋打碎放入鍋中,攪拌一會兒。按原樣或與炒飯或麵條一起食用。

這道菜有共同的名字嗎?

我稱它為自助煎蛋,因為這通常是您在所有自助餐中從“煎蛋”攤獲得的東西。
通常我稱其為錯誤。謝謝,謝謝,我將整週待在這裡。請記住給服務器小費!
六 答案:
baka
2011-10-05 17:25:31 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我聽過與您所描述的類似的“爭奪”。當我不練習煎蛋時,通常會想到這。

我已經聽到很多了。我想說這是一個很普通的詞,它只是表示還沒有成為字典的菜。
rumtscho
2011-10-05 18:51:27 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我很確定它沒有英文名字。

有一個傳統的保加利亞菜糊狀土豆泥(мишмаш),這是您所描述的一個例子。它永遠不會包含雞肉,而經典版本規定蔬菜必須是西紅柿和紅辣椒。但是可能會有變化,例如加入洋蔥和/或羊乳酪。它總是被炒,從來沒有煮成單片的煎蛋。保加利亞人甚至不會考慮將其分類為煎蛋。

Mish mash

如果mish mash的名稱(或更通用的名稱)是英語,那麼我希望在字典中找到1)列出該英語名稱的翻譯2)面向外國觀眾的糊狀菜譜,將糊狀菜譜與現有的英國菜進行比較-例如,kazanlushki ponichki的菜譜可能會提到它們與甜甜圈非常相似,但油炸。我四處尋找這樣的結果。

1)並不是確定性的搜索,因為我嘗試過的任何源都沒有提供翻譯為mash mash的翻譯。雖然原因可能是該詞太晦澀,無法列出,但我認為這是間接證明,沒有容易翻譯的證據。 2)取得了更好的效果-我沒有用英語食譜提到過類似的具有已知英語名稱的菜。一些人堅持認為地中海地區也有類似的菜,但沒有命名。

第三,一個旅遊景點遭到轟動,其中說:

  Q20:什麼是Mash-Mash? (素食)A20:這是煎蛋的類型。 

我認為,如果有比“煎蛋類型”更好的單詞,他們會使用它。

所以我得出的結論是,英語雖然很豐富,但仍然缺少通常在英語國家/地區不常用的菜餚的名稱:)

作為補充,請嘗試添加一些(優質!)羊乳酪到您的土豆泥中。它是一個很好的組合。

感謝您提出的無休止的廣泛爭論!我會稍等一下,以確保沒有人知道這個詞。
-1
ElendilTheTall
2011-10-05 16:08:54 UTC
view on stackexchange narkive permalink

具有這種性質的“中國式”煎蛋被稱為 fu yung 。然而,這通常比炒雞蛋更連貫,是一件煎蛋。也許“炒芙蓉”會起作用?

也許;我的菜肯定不連貫。
Chris Cudmore
2011-10-05 20:11:56 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我一直稱它為西式煎蛋捲。通常,紅甜椒和洋蔥的形狀很明顯。

至少從Google圖片和Wikipedia看來,西方煎蛋並沒有被打亂:“但丹佛煎蛋又稱西南煎蛋或西方煎蛋,是一種充滿火腿,洋蔥和青椒丁的煎蛋。餡料有很多變化。”
Executive Chef Tolbert
2015-10-25 20:54:22 UTC
view on stackexchange narkive permalink

更接近菜肉餡煎蛋餅的聲音,也可以稱為爭奪。美國煎蛋已完全煮熟,中間有奶酪和澆頭,並且被折疊了。將法式煎蛋捲捲成一層。

Ecnerwal
2015-10-26 05:41:45 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Scromlette ,或“其中有東西的炒雞蛋”。

這是您自己編造的東西,還是對此有所參考?
30年或更長時間以來一直在打電話給他們。從來沒有覺得需要“參考”。網絡似乎表明不僅是我。 http://www.tripadvisor.com/ShowUserReviews-g33377-d1410171-r153380542-McGill_s-Crested_Butte_Colorado.html它甚至帶有#標籤(而且肯定不是我,因為我不知道。)


該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...